Ir al contenido principal

"Ahora mismo estamos negociando la edición castellana de Yawara y la de Fushigi Yugi"


"Las quejas sobre la diferencia de precios entre las ediciones en catalán y castellano, no nos engañemos, van más allá del hecho en sí mismo. Ya anticipé que mis explicaciones no servirían para quien antepone cuestiones llamémosles "políticas" a las editoriales.
He leído con mucho pesar algunos comentarios tipo Intereconomía o propios de Jiménez Losantos. Así que la cosa no tiene remedio: los catalanes somos unos cabrones empeñados en fastidiarle la vida a los auténticos demócratas constitucionalistas y, por supuesto "no-nacionalistas".
Como diga lo que diga no serviría para nada. Dejémoslo así: somos unos cabrones, a los que desgraciadamente, para todos los "comentaristas", nos gustan los tebeos. Tebeos que hemos publicado en castellano durante decadas. Del "TBO" a "Naruto".
Así que yendo al tema de esta entrada, hay que matizar que los mangas que hemos publicado a un precio menor en catalán son los que ya cité en la entrada anterior. Repito: los que antes habían sido editados en castellano.
Porque, por ejemplo, hemos publicado al unísono "Kimagure Orange Road" en catalán y castellano y el precio ha sido el mismo.
Y hemos publicado títulos sólo en catalán, como "Musculman", "Yawara" o "Fushigi Yugi" (en edición de lujo), y ahí no hay comparativa posible. Dos a 10 euros y uno a 7.
Todavía no se ha dado el caso inverso: publicar en castellano depués de la edición catalana. Pero ahora mismo estamos negociando la edición castellana de "Yawara" y la de "Fushigi Yugi".
Les aseguro que si logramos la licencia para editarlos sú precio será inferior al catalán, por mis cojones. Aunque haya subido el papel, la imprenta o el alquiler...
Aunque sea un puto centimo menos.
¡Palabra de independentista!

Fuente: Viñetas

Comentarios

Entradas populares de este blog

Netflix - Los ancianos

 Nuevo vídeo:

Netflix - Hay alguien en tu casa

 Nuevo vídeo:

Netflix - El teléfono del Señor Harrigan

 Nuevo vídeo: