¿Y ese "en condiciones"? ¿Me perdí algo? La edición dE Kenshin era la que estaba traducida del francés, con la onomatopeyas tamando dibujo y tal, pero Ranma ya la tradujeron del japonés, y todo en condiciones y tal, ¿no?
Anónimo, te perdiste el sentido de lectura occidental. No es tan grave como lo de Kenshin (a pesar de que ésa sí tenía sentido de lectura oriental), pero no deja de ser una alteración innecesaria de la obra.
Comentarios
Seguro que acaban reeditandola y yo voy y me empiezo la colección, si es que soy tonta.